PDA

Просмотр полной версии : Сэлинджер и кино



Каспер I
30.01.2010, 08:35
27 января 2010 года от нас ушёл Сэлинджер. Ему был 91 год.


Джером Д. Сэлинджер.
(1.01.1919 - 27.01.2010)

http://s61.radikal.ru/i173/1001/4c/9c461526b917.jpg (http://www.radikal.ru)

Теперь, когда его с нами нет, информации о писателе, о его жизни до и во время затворничества, о его смерти, о его книгах из “сейфа Сэлинджера” будет сейчас много. Есть такое ощущение, что скоро мы получим его тексты, которые, если не перевернут наше сознание, то сильно на него повлияют. Что-то случилось, поверьте...

За годы жизни писателя были опубликованы:
1. Над пропастью во ржи
2. Выше стропила, плотники
3. Симор: Введение
4. Фрэнни и Зуи
5. 16-й день Хэпворта 1924 года
6. Подростки
7. Повидайся с Эдди
8. Виноват, исправлюсь
9. Душа несчастливой истории
10. Затянувшийся дебют Лоис Тэггетт
11. Неофициальный рапорт об одном пехотинце
12. Братья Вариони
13. По обоюдному согласию
14. Мягкосердечный сержант
15. Последний день последнего увольнения
16. Раз в неделю — от тебя не убудет
17. Элейн
18. Солдат во Франции
19. Сельди в бочке
20. Посторонний
21. Девчонка без попки в проклятом сорок первом
22. Опрокинутый лес
23. Знакомая девчонка
24. Грустный мотив
25. Хорошо ловится рыбка-бананка
26. Лапа-растяпа
27. Перед самой войной с эскимосами
28. Человек, который смеялся
29. В лодке
30. Тебе, Эсме — с любовью и всякой мерзостью
31. И эти губы, и глаза зелёные…
32. Голубой период де Домье-Смита
33. Тедди
34. Легкий бунт на Мэдисон-авеню
35. Я сумасшедший

Давайте поговорим о Сэлинджере, его произведениях и кинематографе?
Как известно, писатель не дал разрешение на постановку фильма по повести "Над пропастью во ржи".
И вот как он объяснил свой отказ.


Письмо Джэрома Дэвида Сэлинджера.

Виндзор, Вермонт.
19 июля, 1957 г.
Уважаемый мистер Херберт,
Я попытаюсь объяснить вам свое отношение к правам на экранизацию и театральную постановку «Над пропастью во ржи». Этот мотив мне приходилось пропевать уже не раз, и я прошу вас проявить снисходительность, если вам покажется, что пою я без души. Во-первых, возможность продажи прав вовсе не исключена. Ввиду того, что умереть богачом мне, скорее всего, не удастся, я всё чаще задумываюсь о передаче не проданных прав моей жене и дочери – в качестве, так сказать, подстраховки. Тем не менее, замечу: тот факт, что я не увижу воочию результатов этой сделки, бесконечно меня радует. Я повторяю это снова и снова, но никто, похоже, со мной не согласен: «Над пропастью во ржи» – это очень «литературный» роман. Да, там содержатся готовые «киносцены», глупо было бы с этим спорить, но для меня вся ценность книги сосредоточена в голосе рассказчика и его бесчисленных тонкостях; мне более всего важна его разборчивость в своих читателях и слушателях, важны его отступления, посвященные бензиновым радугам в лужах, важно его мировоззрение, его отношение к чемоданам воловьей кожи и пустым коробкам из-под зубной пасты – одним словом, я дорожу его мыслями. Его нельзя без потерь разлучить с повествованием от первого лица. Согласен: даже если разлучить их насильно, оставшегося материала вполне хватит на так называемый Интересный (а может, просто Занятный) Вечер в Киношке. Вот только мне эта идея кажется едва ли не гнусностью – во всяком случае, она достаточно гнусна, чтоб я не продавал прав на экранизацию. Многие его мысли, разумеется, можно переработать в диалоги или наговорить как поток сознания за кадром, но тут я не могу подобрать иного выражения, кроме как «притянуто за уши». Размышления и поступки, которые кажутся абсолютно естественными в уединенности романа, на сцене, в лучшем случае, обернутся псевдосимуляцией, если такое слово вообще существует (надеюсь, что нет). А ведь я еще не упомянул, насколько рискованно привлечение, прости Господи, актеров! Вы когда-нибудь видели девочку-актрису, которая сидела бы, закинув ногу на ногу, на постели и выглядела при этом непринужденно? Уверен, что нет. А Холдена Колфилда, по моему сверхпредвзятому мнению, сыграть невозможно в принципе. Вам не хватит просто Чувствительного, Умного, Талантливого Юного Актера в Двустороннем Пальто. Для этого вам понадобится человек поистине загадочный, а если у какого-то молодого человека и есть в душе загадка, то как распорядиться ею, он наверняка не знает. И никакой режиссер, уверяю вас, ему в этом не поможет.
На этом я, пожалуй, и остановлюсь. В заключение я мог бы уточнить, что позиция моя не подлежит пересмотру, но вы, полагаю, и сами уже это поняли.
Тем не менее, спасибо вам за доброжелательное и на удивление вразумительное письмо. Обычно мои почтовые собеседники не способны связать двух слов.
С наилучшими пожеланиями,
Дж.Д.Сэлинджер.

Дорогие форумчане, а что кому ещё известно?

Насколько я знаю, Никита Михалков снимал в 1967 году курсовую по рассказу "Эти губы, и глаза зеленые". Вот бы достать эту экранизацию!


"ЭТИ ГУБЫ И ГЛАЗА ЗЕЛЁНЫЕ"

Страна: СССР.
Год: 1967.
Режиссёр: Никита Михалков. Курсовая работа. Мастерская ВГИК.
Жанр: по рассказу Дж.Д.Сэлинджера.
Время: 26 мин.
В ролях: Л.Дуров, А.Пороховщиков, М.Терехова.


Рассказывает актёр Александр Пороховщиков:

Сюжет фильма таков: звонит своему приятелю, очень богатому человеку, которого играю я, герой Левы Дурова. А я по сценарию уже якобы сплю. И Лева говорит: "Ты знаешь, жена ушла в гости и что-то не возвращается". Я – ему: "Да успокойся, вернется она". Так происходит несколько раз: он на своей кухне поддает и мне все звонит и звонит. "Ну не пришла она!" – "Да успокойся, придет! Никуда не денется". А он больше напивается и мне опять звонит, рассказывает, какая его жена замечательная. Столько хорошего о ней говорит. Я ему: "Клянусь тебе, что она точно придет!" Кладу трубку, далее идет общий план, и зритель видит, что его замечательная жена лежит со мной в постели. Она на меня смотрит и дает пощечину. Я – ей: "Пошла вон". И вся картина. Это, в принципе анекдот, но ему "пришили" разврат и бездуховность. По сравнению с нынешними лентами фильм был абсолютно пуританским.

Михалков снимал Дурова в начальный и, как оказалось, в крайний раз. Дуров играет покинутого и обманутого мужчину. Как признался сам Лев Константинович, он не видел себя в этой роли, но откликнулся на просьбу молодого режиссера без отговорок.
В 26-минутной ленте Михалкова по рассказу Сэлинджера «И эти губы и глаза зелёные» Дуров играет покинутого мужа, он разговаривает по телефону со своим другом, у которого находится его жена. Он этого не знает и раскрывает перед ним и рвёт свою душу. Дуров играет потрясающе, Пороховщиков («друг») – превосходно, но как хороша в бессловесной роли жены Маргарита Терехова! Так её не снимал никто, ей-богу, даже Тарковский! Вообще эта картина молодого Михалкова замечательно тонко – и актёрски, и режиссёрски, и операторски – проработана. В ней зёрна всего дальнейшего замечательного творчества оскароносного нашего Никиты Сергеевича. Почему она лежит на полке?
В 2009 сделал экранизацию этого рассказа студент ВКСР Юрий Солодов.
Странно, что им этот рассказ дался?

У меня, скорее всего, тут личное:d
Однажды, в пору моего бунта с родителем, я бросил отцу:
- Ты хоть Сэлинджера что-то читал?!
- Как раз читаю.
- ЧТО?!
Отец протянул мне сборник рассказов в оригинале. Закладка была на этом рассказе "Эти губы, и глаза зеленые".:o Такая вот была история.
Вот текст:
http://www.world-art.ru/lyric/lyric.php?id=6303
(то что на скорую руку в сети нашел..)
а вот и экранизация, 2009 года))
http://www.tvigle.ru/people/rundadar/video/7c4cd935fb47a384100806264c938ada

Приглашаю всех поклонников Сэлинджера поделиться мнениями о прозе и экранизациях "по мотивам".
:)

Dean
30.01.2010, 14:08
Интересная тема, Сэлинджер безусловно один из моих любимых писателей, и точно один из самых сложноэкранизируемых. Я могу вспомнить только одного режиссера, которому удалось передать "дух Сэлинджера" - это мой любимец Уэс Андерсон. Он не экранизировал произведения Дж.Д., но в "Семье Тененбаумов" (http://www.forum.kinomania.ru/showthread.php?t=16968&highlight=%F1%E5%EC%E5%E9%EA%E0+%F2%E5%ED%E5%ED%E1 %E0%F3%EC) много отсылок к нему и в целом фильм очень сэлинджеровский по настроению и темам.

Говорят, в доме Сэлинджера осталось много рукописей, над которыми он работал в период затворничества (то есть несколько десятков последних лет). На рукописях оставлены пометки "опубликовать после моей смерти". Просто даже трудно представить, сколько великолепной литературы сейчас появится, какой будет ажиотаж!

Каспер I
30.01.2010, 18:01
Я могу вспомнить только одного режиссера, которому удалось передать "дух Сэлинджера" - это мой любимец Уэс Андерсон. Он не экранизировал произведения Дж.Д., но в "Семье Тененбаумов" (http://www.forum.kinomania.ru/showthread.php?t=16968&highlight=%F1%E5%EC%E5%E9%EA%E0+%F2%E5%ED%E5%ED%E1 %E0%F3%EC) много отсылок к нему и в целом фильм очень сэлинджеровский по настроению и темам.
Ох, а за эту информацию - таакое - спасибо! Это очень интересно. Дело в том, что Сэлинджер - кинематограф есть проявленная старая тема родственных отношений двух искусств. Кажется, все-таки, это не родственники, а разные виды культурного пространства. Разные языки. Разные тела. Различный ген. При этом, Л.Н.Толстой, который уничижительно говорил о синеме, дал отличный материал для теоретиков кино начала 20-века именно своими романами.:)
Обязательно посмотрю "Семью Тененбаумов". Ещё раз спасибо!

T1000
31.01.2010, 00:08
Дин, утром увидела эту тему и, веришь, я знала, что ты будешь первым откликнувшимся! ;)
Я ничего не знаю об экранизациях, но очень понравилась картинка в сети:

http://s56.radikal.ru/i153/1001/f0/6e6bc7a7060c.jpg (http://www.radikal.ru)

:)

Dean
31.01.2010, 00:58
Спасибо, Таня, клевая картинка! :) :)

Кстати, очень сэлинджеровским (опять же скорее по духу, чем по сюжету) считаю фильм "Джуно". Главная героиня - просто Холден Колфилд в юбке (и с животиком ;) )

Deel
31.01.2010, 19:12
Читал у этого писателя только Над пропастью во ржи, который надолго изменил мой взгляд на некоторые вещи и еще несколько новелл, обединенных кажется под названием "9 рассказов", которые к сожалению, не запомнились.

Что могу сказать. По-моему, наоборот, очень даже кинематографичный писатель, то есть, я удивлен, что его так мало экранизировали. Хотя, если подумать, вряд ли еще нашелся такой автор - режиссер, который смог бы что-то поделать с многочисленными "незначительными деталями" его историй и передать их нерв.

Единственным фильмом, быть может, приближающимся к духу книг, является "Глава 27" 2007 года с толстым Джаредом Лето в главной роли. Фильм повествует о нескольких днях Майка Чэпмена перед тем как он застрелил Джона Леннона. Как известно, немалое влияние на поведение Чэпмена оказала депрессия навеянная книгой "Над пропастью во ржи".

И 400 ударов Франсуа Трюффо может быть. Ну и совсем далёко Таксист Скорсезе.

PS Ух, очень хотелось бы посмотреть курсовую Михалкова)

Каспер I
01.02.2010, 01:46
Ух, очень хотелось бы посмотреть курсовую Михалкова)
Да, было бы интересно, правда? Из разряда легенд, мой один знакомый оператор смотрел курсовую в год её создания, в институте. Так вот он и в 80-е годы вспоминал часто этот материал, и говорил о сильном эффекте после окончания действия!
Думается, что в архивах ВГИКа должна быть копия.
А вот Н.М., наверняка, открещивается от своей студенческой работы, хотя, кто его знает.:)
Мы тут говорим о косвенном влиянии текстов Сэлинджера на фильмы, снятых не по текстам писателя, и это понятно. Говорить же о влиянии текстов на жизнь, что-то тут есть такое мутное...
Связь между текстами Д.С. и желанием убить?!
Мне кажется абсурдной мотивация завалить Леннона, начитавшись "Над пропастью...". Скорее всего, эта тема - дел рук адвокатов. Вот, что-то такое приходит на ум.
Есть ещё одна вещь забавная - суггестивный эффект текстов Сэлинджера.
Это понятие вернула в обиход И.Л. Галинская, в рамках изучения произведений Д.С. Она предлагает применять этот термин в социопсихологическом контексте, но я бы предложил рассматривать суггестивность текстов Д.С. не как внушение:d, а как построенную писателем систему эмоциональных связей, которая приводит читателя к определенному состоянию. Это состояние и есть цель сообщения Сэлинджера нам посредством текстов рассказов, повестей, и т.д..
Это состояние - проверенно на личном опыте - запускает увлекательный механизм личных уточнений соотношения себя и мира. Аминь. :d
Но тут начинается самое интересное: перенос текста Д.С. на сценарный лад, а тем более на язык кино, труд напрасный и неблагодарный.:)
Я так думаю.

Oggy
02.02.2010, 00:27
Сэлинджер, безусловно, входит в тройку моих любимых писателей, из которых я не могу выделить наиболее достойного, но я скорее против каких-либо его экранизаций. На то есть несколько причин.
Я не уверена, что право экранизировать какие-либо произведения попадет действительно стоящему кандидату. Герои Сэлинджера для меня - совершенно особенные, как, в общем-то, и сами произведения и их автор. Мало просто понять и прочувствовать произведение, надо суметь его донести, а в реалиях современного кинематографа велики шансы, что на выходе будет или прилизанная по всем голливудским законам картина, в которой будет крайне мало от самого Сэлинджера, или что-то сугубо артхаусное. Не факт, что будет именно так, но риски велики.
Далее, я твердо уверена, что Сэлинджера надо именно читать. Да-да, тут я во многом повторяю его собственные объяснения в отказе экранизации "Над пропастью во ржи", но когда я впервые услышала о его запрете на экранизацию, то вопросов "почему?" у меня не возникло. Этого не передашь языком кинематографа.
Сэлинджер открыл мне совершенно иной взгляд на мир, на людей, на отношения между ними, на их чувства и мысли. Он сказал - да, такие люди есть, их мало, но они существуют, те, кто не оглядывается на других, кому противны навязываемые обществом стереотипы, кто постоянно ищет истину и находит поэзию в самых необычных местах, те, кто истинно свободен и красив. Он показал мне это именно в тот момент моей жизни, когда это было необходимо.
Да, я читала все его произведения, которые публикуются в настоящий момент. Многие из них меня потрясли, многие заставили плакать, в том числе и от радости.
"Над пропастью во ржи", конечно, самый известный его роман, и он в точности про меня, меня это поначалу поразило, но мне особенно понравились некоторые его рассказы: "День перед прощанием", "Солдат во Франции", "Выше стропила, плотники", "Человек, который смеялся" и другие. В них вроде и нет ничего особенного, скажем, с точки зрения сюжета, но после их прочтения я уже никогда не буду прежней, я также никогда не буду одинока.

makara
02.02.2010, 00:50
Забавная тема для обсуждения. Фильмов почти нет. А те, что имеются, практически никто не видел...

Dean
02.02.2010, 00:54
"Над пропастью во ржи", конечно, самый известный его роман, и он в точности про меня, меня это поначалу поразило, но мне особенно понравились некоторые его рассказы: "День перед прощанием", "Солдат во Франции", "Выше стропила, плотники", "Человек, который смеялся" и другие. В них вроде и нет ничего особенного, скажем, с точки зрения сюжета, но после их прочтения я уже никогда не буду прежней, я также никогда не буду одинока.

Рассказы Сэлинджера - это что-то особенное. Я особенно люблю "Фрэнни и Зуи" и "Хорошо ловится рыбка-бананка". А экранизировать их непросто еще и потому, что почти отсутствует действие - минимум сюжета, максимум живых ощущений, дзенских символов и "междустрочных" смыслов, по хемингуэевскому "принципу айсберга".

lunushka
02.02.2010, 01:23
Я не уверена, что право экранизировать какие-либо произведения попадет действительно стоящему кандидату. Герои Сэлинджера для меня - совершенно особенные, как, в общем-то, и сами произведения и их автор. Мало просто понять и прочувствовать произведение, надо суметь его донести, а в реалиях современного кинематографа велики шансы, что на выходе будет или прилизанная по всем голливудским законам картина, в которой будет крайне мало от самого Сэлинджера, или что-то сугубо артхаусное. Не факт, что будет именно так, но риски велики.


Спасибо Вам большое за пост! Мои мысли по поводу возможных экранизаций произведений Сэлинджера полностью совпадают с Вашими.
Я плохо представляю, как можно достойно экранизировать "Над пропастью во ржи". Сам Сэлинджер писАл, что роман слишком "литературный" для экранизации. Так и есть! Повествование ведется от первого лица - в рассказе Холдена так много мельчайших подробностей, деталей, мыслей- что я плохо себе представляю, как бы это все выглядело в фильме.
Но я боюсь, что сейчас, после ухода писателя, кино обязательно снимут. При его жизни это было невозможным, т.к. Сэлинджер был категорически против, а сейчас руки развязаны. Я бы очень этого не хотела. Слишком дорого мне это произведение и его герои.

Oggy
02.02.2010, 21:42
lunushka
Не за что! :o
Я также полностью разделяю ваше мнение и Dean'а. Вообще, про Сэлинджера и мои ощущения и впечатления от его произведений я могла бы написать очень много, но не стану, всё-таки форум у нас киношный, а не литературный :)
Кстати, довольно забавно, по-моему, что даже на киношном форуме очень многие против экранизации Сэлинджера.

Каспер I
03.02.2010, 04:24
Пришло неожиданно, что кто может снять настоящий фильм по Сэлинджеру, так это - Годар. Кто-нибудь в кадре читал бы текст с книги, или с монитора, а помимо этого, в кадре происходило бы что-то, что не касается напрямую текста, но как-бы создает картуш:)
Или текст бы писали прямо в кадре:) и озвучивали.
ИЛИ
Например, в каком-нибудь уездном городке, мама учит сына английскому языку, диктуя рассказ Сэлинджера.

Шлиза
22.02.2010, 00:54
"Над пропастью во ржи" я прочел еще учась в школе и могу с уверенностью сказать, что это одна из книг, которые сильно повлияли на меня как на личность и сформировали мое мироощущение.
Позволю себе не согласиться с мнением Dean, Lunushka, Oggy... да и, собственно, самого Сэллинджера)
По-моему экранизировать его можно и даже нужно. Как сказала Oggy проект может действительно скатится в две крайности: приглаженно-попсовую и, напротив, глубоко-арт-хаусную. Но ни в том ни в другом ничего плохого не вижу. Если удасться показать на экране, хоть десятую часть того, что вкладывал Сэллинджер, это уже будет шедевр. А даже если не удастся, попытка того стоит.
Да и потом зачем обязательно рассматривать худший вариант. Вот были, например, упомянуты "400 ударов" Франсуа Трюффо. Фильм тоже не сюжетный и сосредоточенный как раз на ощущениях молодого героя, "на его отступлениях, посвященных бензиновым радугам в лужах, на его отношении к чемоданам из воловьей кожи и пустым коробкам из-под зубной пасты", как очень удачно выразился сам Сэллинджер. У кинематографа в арсенале есть достаточно художественных средств и приемов, чтобы выразить на экране именно чувства главного героя и его внутренние переживания, и "400 ударов" - блестящий тому пример.
Кстати, совсем скоро в Голливуде начнутся съемки другой культовой вещи 50х, а именно "В дороге" Джека Керуака. Книги эти в чем-то даже похожи, и уж совершенно точно родственны по духу. Вот и будет поверка, стоит ли снимать подобное кино, или пускай лучше остается все это великолепие на страницах книг, которые к сожалению читают все меньше и меньше.